ORIGEN DE LA LENGUA ESPAÑOLA.
El idioma español proviene de una serie de dialectos hablados en el Imperio Romano, llamados en su conjunto "Latín Vulgar", para diferenciarlos del Latín más puro, solo usado en ciertos ámbitos literarios, entre los más cultos. Esta formación de dialectos, que se intensificó tras la caída del imperio, con sus variaciones, fueron dando forma a las diferentes lenguas romances, entre ellas el castellano o español medieval (entre los siglos X a XV, usado por ejemplo en el Cantar del Mio Cid).
Luego este castellano antiguo, justamente en Castilla, tomó otras influencias para dar forma a la lengua castellana propiamente tal, para expandirse por el resto de los reinos cristianos españoles. Ese es el origen del español o castellano (puedes revisar otra pregunta donde se revisa la polémica que en realidad ya ha sido sanjada por los eruditos, donde se entienen como sinónimos hoy en día el español y castellano). Saludos.
http://tuspreguntas.misrespuestas.com/preg.php?idPregunta=9477.
POLINDROMO.
Del griego "palin" = otra vez, de nuevo y "dromos" = carrera.
Palabra o frase que se lee igual de izquierda a derecha, que de derecha a izquierda. Los primeros palíndromos se atribuyen al poeta griego Sótades (Siglo III a. J.) algunos ejemplos de palíndromos muy conocidos: Son palabras palíndromas: ESE, ANA, ERRE, RADAR, SOMOS, ANILINA, RODADOR, RECONOCER, etc. Existen diversas frases palíndromas muy populares como: Dábale arroz a la zorra el abad (tal vez uno de los más populares) A ti no, bonita Sor Rebeca hace berros Oirás orar a Rosario Los hombres no salen bien parados, especialmente Adán: Adán no cede con nada Adán a donde va ved no da nada Es Adán, ya ve yo soy Eva y nada sé así Mario oirá misa :Se denominan falsos palíndromos a las palabras que, siendo palíndromo la una de la otra, tienen un significado diferente.Así por ejemplo: AMOR y ROMA, AVE y EVA, ASÍ e ISA, ZORRA y ARROZ, SABES y SEBAS, ADULA y ALUDA, etc.
Palabra o frase que se lee igual de izquierda a derecha, que de derecha a izquierda. Los primeros palíndromos se atribuyen al poeta griego Sótades (Siglo III a. J.) algunos ejemplos de palíndromos muy conocidos: Son palabras palíndromas: ESE, ANA, ERRE, RADAR, SOMOS, ANILINA, RODADOR, RECONOCER, etc. Existen diversas frases palíndromas muy populares como: Dábale arroz a la zorra el abad (tal vez uno de los más populares) A ti no, bonita Sor Rebeca hace berros Oirás orar a Rosario Los hombres no salen bien parados, especialmente Adán: Adán no cede con nada Adán a donde va ved no da nada Es Adán, ya ve yo soy Eva y nada sé así Mario oirá misa :Se denominan falsos palíndromos a las palabras que, siendo palíndromo la una de la otra, tienen un significado diferente.Así por ejemplo: AMOR y ROMA, AVE y EVA, ASÍ e ISA, ZORRA y ARROZ, SABES y SEBAS, ADULA y ALUDA, etc.
jitanjáfora.
El término jitanjáfora fue acuñado por el escritor mexicano Alfonso Reyes que lo tomó de unos versos del cubano Mariano Brull (1891-1956) que jugó a despojar las palabras de sus implicaciones conceptuales y afectivas hasta llegar a la inanidad sonora de la jitanjáfora. Alfonso Reyes define las jitanjáforas como: "Creaciones que no se dirigen a la razón, sino más bien a la sensación y a la fantasía. Las palabras no buscan aquí un fin útil. Juegan solas" Define a las poesías que solo buscan la sonoridad y no el significado. Están compuestas por palabras inventadas que pueden confundirse con las verdaderas como recurso expresivo.
Los huilliches o "gente del sur" : encuentra desde el lago Ranco hasta la isla de Chiloé, pero en forma discontinua. En la provincia de Valdivia hay todavía algunas comunidades, como Isla Huapi, Pitriu, Maihue, Carimallín y Repumeica; en la provincia de Osorno, San Juan de la Costa y Río Blanco; en la isla de Chiloé, Coihuín, Guapulli, Huequetrumao e Incopulli de Yaldad (Álvarez - Santullano, 1992: 61). Dannemann y Valencia (1989: 22) mencionan tres localidades cerca de Quellón, a saber, Compu, Chadmo y Huildad. Ésta parece ser la localidad más austral donde sobreviven huilliches (Lat.43† 40' y Lon. 73† 34').
El rapanuí o pascuense : pertenece al subgrupo polinésico de la gran familia de lenguas austronésicas. Es, por consiguiente, extracontinental, y difiere tanto de las lenguas amerindias de nuestro país como del español.
El nombre de la lengua procede de la tierra de castillos que la configuró, Castilla, y antes del siglo X no puede hablarse de ella. Por entonces existían cuatro grandes dominios lingüísticos en la Península que pueden fijarse por el comportamiento de la vocal breve y tónica latina o en sílaba interior de palabra como la o de portam que diptongó en ué en el castellano, puerta, y vaciló entre ue, uo y ua en el leonés y aragonés (puorta) y mozárabe (puarta). En términos generales, se mantuvo la o del latín (porta) en la lengua del extremo occidental, el galaico-portugués -del que surgiría el gallego y el portugués-, y en el catalán del extremo oriental, que ejercería su influencia posterior por las tierras mediterráneas, fruto de la expansión política.
No hay comentarios:
Publicar un comentario